1
00:00:00,000 --> 00:00:01,230
<i>Subtitles brought to you by The Pediatron Team@Viki.</i>

2
00:00:01,230 --> 00:00:03,500
<i>Episode 11</i>

3
00:00:04,730 --> 00:00:08,670
I will not go!

4
00:00:08,670 --> 00:00:13,170
I will give birth here and do the child's surgery.

5
00:00:14,840 --> 00:00:16,660
Really?

6
00:00:16,660 --> 00:00:19,210
Then why don't you do the surgery after you divorce?

7
00:00:19,970 --> 00:00:24,090
If you give birth to the baby here, 
I won't take care of either you or the baby.

8
00:00:24,710 --> 00:00:26,670
Let's do that then!

9
00:00:27,810 --> 00:00:32,690
In this household, I cannot raise my child.

10
00:00:37,510 --> 00:00:39,570
The mother! The mother is in danger!

11
00:00:39,570 --> 00:00:41,310
Soo Jin!

12
00:00:59,940 --> 00:01:02,610
Move her to the treatment room now! 
Take her EKG quickly and bring a tocolytic.

13
00:01:02,610 --> 00:01:04,110
Hurry up!

14
00:01:20,350 --> 00:01:22,020
Ji Shin, you can't use epinephrine.

15
00:01:22,020 --> 00:01:23,140
We know.

16
00:01:23,140 --> 00:01:25,560
What about the baby? The baby?

17
00:01:25,600 --> 00:01:28,500
Do not worry, the baby will be okay.

18
00:01:30,090 --> 00:01:32,200
What happened?

19
00:01:35,710 --> 00:01:37,840
She has come back to normal.

20
00:01:37,840 --> 00:01:39,220
Then, please take a look at her ECHO.

21
00:01:39,220 --> 00:01:41,880
First we must see the baby's condition.

22
00:01:45,000 --> 00:01:50,700
It seems... that I could no longer hide from you.

23
00:01:51,890 --> 00:01:54,000
I am sorry, Director.

24
00:01:54,000 --> 00:02:00,230
For 20 years, what on earth have you been doing that you have appeared right now?!

25
00:02:00,230 --> 00:02:03,390
Right after you left, why didn't you call?

26
00:02:03,390 --> 00:02:06,100
Right after I left, there was a situation...

27
00:02:06,100 --> 00:02:10,400
What situation? 
Tell me what situation it was!

28
00:02:10,440 --> 00:02:13,600
I will tell you later.

29
00:02:15,040 --> 00:02:18,990
Does Si On not know?

30
00:02:18,990 --> 00:02:20,770
Yes,

31
00:02:22,950 --> 00:02:26,080
even though he saw my face, he doesn't recognize me.

32
00:02:28,380 --> 00:02:30,640
Until he recognizes,

33
00:02:31,630 --> 00:02:34,550
I will act as if I don't know him.

34
00:02:36,470 --> 00:02:38,870
Director, please act as if you don't know too.

35
00:02:38,870 --> 00:02:40,910
What if he still can't recognize you?

36
00:02:40,910 --> 00:02:43,480
Then are you still going to do so?

37
00:02:46,500 --> 00:02:49,540
I have to...

38
00:02:50,980 --> 00:02:52,970
the one who's a sinner...

39
00:02:54,260 --> 00:02:58,250
how can I step out and claim that I'm his mother at this point?

40
00:03:15,670 --> 00:03:17,650
What should we do about the mother-in-law?

41
00:03:17,650 --> 00:03:19,540
She's not even a gangster or something...

42
00:03:19,540 --> 00:03:22,920
Anyways, position security guards near Lee Soo Jin's hospital room.

43
00:03:22,920 --> 00:03:24,710
If something happens, tell them to contact us right away.

44
00:03:24,710 --> 00:03:26,040
Yes.

45
00:03:26,040 --> 00:03:29,070
Ah, by the way, professor. How's the fetus?

46
00:03:29,070 --> 00:03:33,060
According to her ECHO, there weren't any serious problems.

47
00:03:33,060 --> 00:03:35,630
It could have been a serious situation with one little slip.

48
00:03:35,630 --> 00:03:38,750
I didn't expect she'd succumb to a sudden 
stress induced cardiomyopathy.

49
00:03:38,750 --> 00:03:39,930
There wasn't any patient history of this, right?

50
00:03:39,930 --> 00:03:42,470
Yes, there was nothing wrong with her heart.

51
00:03:42,470 --> 00:03:46,700
But, shouldn't we perform the surgery after she has regained stability?

52
00:03:46,700 --> 00:03:48,670
At least a few days.

53
00:03:48,670 --> 00:03:51,160
The bigger problem is that there are limitations that comes with this surgery.

54
00:03:51,160 --> 00:03:54,760
- Is it because of the heart and womb contractions? 
 - Yes.

55
00:03:54,760 --> 00:03:57,050
We can't use regular dosage.

56
00:03:57,050 --> 00:03:59,020
Because there might be a big impact on the heart.

57
00:03:59,020 --> 00:04:03,380
Then the time allotted to secure the fetus' respiratory tract
isn't 30minutes, but..

58
00:04:03,380 --> 00:04:05,540
15 minutes.

59
00:04:05,540 --> 00:04:07,860
Within 15 minutes.

60
00:04:27,190 --> 00:04:29,480
What about the baby?

61
00:04:29,480 --> 00:04:31,830
Is it okay?

62
00:04:31,830 --> 00:04:33,990
It is okay.

63
00:04:33,990 --> 00:04:36,210
And please don't worry.

64
00:04:36,210 --> 00:04:38,820
Because there are Batman-like men outside,

65
00:04:38,820 --> 00:04:42,910
so the Joker-like men won't be able to take you away.

66
00:04:44,540 --> 00:04:46,740
Thank you, Doctor.

67
00:04:46,740 --> 00:04:49,730
No, I am more thankful.

68
00:04:49,730 --> 00:04:53,250
Because you are going to give birth to and raise a healthy child.

69
00:04:53,250 --> 00:04:55,590
This is something a husband should say.

70
00:04:55,590 --> 00:04:58,250
But, I'm hearing this from you.

71
00:05:00,860 --> 00:05:05,250
Oh.. Sorry if that sounded rude.

72
00:05:05,250 --> 00:05:06,880
No.

73
00:05:06,880 --> 00:05:11,300
Although it's from a doctor, it cheered me up.

74
00:05:11,300 --> 00:05:13,440
Expectant mother,

75
00:05:15,570 --> 00:05:17,870
Fighting!

76
00:05:19,780 --> 00:05:21,970
Fighting.

77
00:05:24,470 --> 00:05:28,020
Going from the ER to the Cardiology Dept to the OB/GYN,

78
00:05:28,020 --> 00:05:30,230
Everything is so hectic.

79
00:05:30,230 --> 00:05:33,610
I really hate her mother-in-law. I truly hate her.

80
00:05:33,610 --> 00:05:37,200
She seems so like the evil witch from Snow White.

81
00:05:37,200 --> 00:05:40,400
Are you saying a few curse words toward that Madame?

82
00:05:40,400 --> 00:05:44,680
I think I know why people curse now.

83
00:05:44,680 --> 00:05:47,740
You said that you hated cursing and hearing it too.

84
00:05:47,740 --> 00:05:51,430
No, I do know how to curse as well.

85
00:05:51,430 --> 00:05:53,410
Really?

86
00:05:54,840 --> 00:05:58,180
Try it. Try it, try it, try it!

87
00:06:01,930 --> 00:06:03,660
-Why you little...
-Little...Get your toe pinched on the door,

88
00:06:03,660 --> 00:06:08,840
chew on a piece of foil eating Kim Bob, 
and pop a pimple while scratching your head!

89
00:06:08,840 --> 00:06:11,130
Is that a curse?

90
00:06:11,130 --> 00:06:14,450
After hearing it, it's funny. But, it's not a curse.

91
00:06:14,450 --> 00:06:16,220
You really don't feel bad?

92
00:06:16,220 --> 00:06:19,150
I don't feel bad at all!

93
00:06:20,930 --> 00:06:23,310
Doctor.

94
00:06:23,310 --> 00:06:24,930
Yes, Mother.

95
00:06:24,930 --> 00:06:27,250
Really?

96
00:06:29,110 --> 00:06:32,600
Truthfully, we were really hesitant too.

97
00:06:32,600 --> 00:06:37,650
The fact that we have to raise another child is not a simple task.

98
00:06:37,650 --> 00:06:41,920
But, Gyu Hyun really wants it.

99
00:06:41,920 --> 00:06:46,960
And as much as we have refound our family's happiness, we want to do something good in return.

100
00:06:47,970 --> 00:06:50,200
Thank you so much!

101
00:06:50,200 --> 00:06:54,350
In any case, we were about to put her up for adoption.

102
00:06:55,300 --> 00:06:58,510
I don't know if we can raise her well.

103
00:06:58,510 --> 00:07:01,380
You are able to raise her well.

104
00:07:01,380 --> 00:07:05,270
Gyu Hyun's mother, you are the best!

105
00:07:10,850 --> 00:07:14,480
Now, the "Secret Cave"... Finished!

106
00:07:19,100 --> 00:07:20,290
Me too! Me too!

107
00:07:20,290 --> 00:07:22,200
Doctor, don't come inside.

108
00:07:22,200 --> 00:07:24,180
It's too small.

109
00:07:24,180 --> 00:07:26,420
I understand.

110
00:07:33,290 --> 00:07:35,500
I'm sorry.

111
00:07:35,500 --> 00:07:38,360
I talked with too much emotion last time.

112
00:07:40,310 --> 00:07:41,870
No.

113
00:07:41,870 --> 00:07:44,380
I too was filled with emotions.

114
00:07:49,140 --> 00:07:50,940
I'm sorry.

115
00:07:57,000 --> 00:07:58,660
Chae Gyeong,

116
00:07:58,660 --> 00:08:01,830
The plan that you have established, I hope that you can reconsider it.

117
00:08:03,000 --> 00:08:06,050
I understand why you thought of all that.

118
00:08:06,050 --> 00:08:08,500
But, that road is something we must not take.

119
00:08:08,500 --> 00:08:10,540
I will reconsider it.

120
00:08:10,540 --> 00:08:14,370
Even though I went a little too far to turn back.

121
00:08:18,150 --> 00:08:19,880
Okay.

122
00:08:21,430 --> 00:08:25,310
For the time being, let's take some time apart.

123
00:08:26,760 --> 00:08:29,970
We are both so tired and busy.

124
00:08:29,970 --> 00:08:32,190
I think we are becoming sensitive.

125
00:08:32,190 --> 00:08:34,090
Do as you want.

126
00:08:34,090 --> 00:08:36,610
I will always be in the same place.

127
00:08:45,000 --> 00:08:47,750
Then, I guess we won't be able to be together today...

128
00:08:54,010 --> 00:08:56,050
Happy Birthday!

129
00:08:57,460 --> 00:08:59,190
Thank you.

130
00:09:13,780 --> 00:09:14,990
We wish you happy birthday!

131
00:09:14,990 --> 00:09:17,030
Happy Birthday, Professor.

132
00:09:17,030 --> 00:09:18,270
Now, start!

133
00:09:18,270 --> 00:09:23,660
♪ Happy Birthday to you! Happy Birthday to you! ♪

134
00:09:23,660 --> 00:09:25,740
That's enough!!

135
00:09:25,740 --> 00:09:27,340
Don't sing.

136
00:09:27,340 --> 00:09:28,630
It's embarrassing.

137
00:09:28,630 --> 00:09:32,300
Well, it is for us too..

138
00:09:32,300 --> 00:09:34,110
Hurry up and blow it out.

139
00:09:34,970 --> 00:09:36,990
Blow it out!

140
00:09:41,580 --> 00:09:43,790
Don't spend your time on silly things like this. Just study!

141
00:09:43,790 --> 00:09:47,050
Studying is also important, but we must become humans first.

142
00:09:47,050 --> 00:09:49,860
It's not much, but this is our present.

143
00:09:52,110 --> 00:09:55,840
I am thankful. But starting from next year, don't do anything like this.

144
00:09:55,840 --> 00:09:57,780
Alright?

145
00:09:57,780 --> 00:10:00,330
He said to do it again next year.

146
00:10:01,750 --> 00:10:02,940
Eat quickly and get back to work.

147
00:10:02,940 --> 00:10:04,940
YES!

148
00:10:06,360 --> 00:10:08,090
Let's eat!

149
00:10:08,090 --> 00:10:11,570
I didn't know it was the Professor's birthday.

150
00:10:11,570 --> 00:10:14,140
I should have contributed money for his present.

151
00:10:14,140 --> 00:10:15,880
Aigoo, forget it.

152
00:10:15,880 --> 00:10:18,190
The youngest doesn't have to do stuff like that.

153
00:10:18,190 --> 00:10:20,000
Let's eat.

154
00:10:20,790 --> 00:10:22,660
Ah, let me eat this.

155
00:10:22,660 --> 00:10:25,040
Ah, please cut a bigger slice for me.

156
00:10:25,040 --> 00:10:28,400
Hey, where are you going not eating this cake?

157
00:10:31,960 --> 00:10:34,210
Did you do the blood test?

158
00:10:34,210 --> 00:10:36,880
I just had it done.

159
00:10:36,880 --> 00:10:41,840
There won't be much of a problem, when you look 
at the routinely done tests' results.

160
00:10:42,940 --> 00:10:48,030
I think I will have the surgery and treatment costs ready by next month.

161
00:10:48,030 --> 00:10:49,340
Then,

162
00:10:49,340 --> 00:10:52,030
It is possible to have the transplant surgery right away, correct?

163
00:10:52,030 --> 00:10:54,060
Yes.

164
00:10:54,060 --> 00:10:56,290
But then, Miss Na In Young

165
00:10:57,130 --> 00:11:00,940
don't you have any intentions to think it over again?

166
00:11:01,430 --> 00:11:02,540
Yes.

167
00:11:03,600 --> 00:11:05,780
I'm saying this many times,

168
00:11:05,780 --> 00:11:09,150
If ever something goes wrong during the surgery,

169
00:11:09,150 --> 00:11:14,350
Like In Hae, you might need to receive nutrients from an IV bag your whole life.

170
00:11:14,350 --> 00:11:17,940
Second, you may have to live with the risk of getting hepatitis.

171
00:11:19,400 --> 00:11:22,050
I... it doesn't matter.

172
00:11:22,050 --> 00:11:24,920
As long as it is possible to get a safe transplant surgery.

173
00:11:27,990 --> 00:11:30,130
I'm asking you a favor.

174
00:11:30,130 --> 00:11:32,780
Please continue to keep it a secret from

175
00:11:32,780 --> 00:11:35,470
my sister and the pediatric surgery department.

176
00:11:43,410 --> 00:11:45,180
What is it?

177
00:11:45,180 --> 00:11:47,530
It's a gift.

178
00:11:47,530 --> 00:11:48,960
I already received one a while ago.

179
00:11:48,960 --> 00:11:51,320
I didn't pitch in.

180
00:11:51,320 --> 00:11:54,620
That's why I'm giving you a separate one.

181
00:11:56,560 --> 00:11:58,580
For not hating me,

182
00:11:58,580 --> 00:12:00,520
Thank you.

183
00:12:02,010 --> 00:12:06,070
Because you don't hate me anymore, I don't find you as scary.

184
00:12:06,070 --> 00:12:09,730
Before, I found you very scary.

185
00:12:09,730 --> 00:12:12,190
Though I'm still scared.

186
00:12:13,070 --> 00:12:16,700
A little... I'm a little less scared.

187
00:12:21,690 --> 00:12:24,110
Happy Birthday.

188
00:12:52,810 --> 00:12:54,870
<i>It's my gift.</i>

189
00:12:54,870 --> 00:12:56,360
<i>You said you're really going to become a doctor.</i>

190
00:12:56,360 --> 00:13:00,000
<i>Thank you, little brother.</i>

191
00:13:00,000 --> 00:13:04,590
<i>If you really become a doctor, you must fix me first.</i>

192
00:13:13,920 --> 00:13:15,520
Tell me honestly.

193
00:13:15,520 --> 00:13:17,460
Who is the most handsome among the three of us?

194
00:13:17,460 --> 00:13:20,040
It's Dr. Park, of course!

195
00:13:20,040 --> 00:13:22,070
What a looker!

196
00:13:22,070 --> 00:13:25,110
Hey! Before Dr. Park came, I ranked first.

197
00:13:25,110 --> 00:13:26,910
Then I'm second.

198
00:13:26,910 --> 00:13:29,980
Aigoo! You should say something that makes sense.

199
00:13:29,980 --> 00:13:31,880
How can you come in second, Nurse Jo?!

200
00:13:31,880 --> 00:13:35,120
If I'm not then, no. Why do you get so angry?

201
00:13:35,120 --> 00:13:39,290
Then frankly speaking, do people as handsome as Dr. Park and Dr. Han earn more?

202
00:13:39,290 --> 00:13:42,370
That's right. They earn more.

203
00:13:43,580 --> 00:13:46,080
According to the result of analysis co-conducted by 
Australian National University andamp; Melbourne University,

204
00:13:46,080 --> 00:13:49,580
the study analyzed the results of the association between attractive looks and economics.

205
00:13:49,580 --> 00:13:51,850
an attractive male will, on the average,

206
00:13:51,850 --> 00:13:56,290
make $36,000 more per annum
than its not so handsome counterpart male.

207
00:13:57,690 --> 00:14:02,320
Then our Senior Nurse will be short of $3,600 won every year.

208
00:14:02,320 --> 00:14:05,860
What a waste of money. What a waste of money, aigoo.

209
00:14:09,080 --> 00:14:10,930
Recently, you see...

210
00:14:10,930 --> 00:14:14,130
Dr. Park is really not on my side.

211
00:14:14,130 --> 00:14:15,790
Not really.

212
00:14:16,210 --> 00:14:19,310
In Hye, you're disturbing the doctors again.

213
00:14:19,310 --> 00:14:20,960
Unni.

214
00:14:24,680 --> 00:14:27,970
Oh, this awkward feeling..

215
00:14:29,980 --> 00:14:31,630
Perhaps,

216
00:14:31,630 --> 00:14:34,340
did you get a blood test?

217
00:14:35,030 --> 00:14:36,790
Ahhh...

218
00:14:36,790 --> 00:14:39,810
No, I got hurt a bit.

219
00:14:39,810 --> 00:14:44,370
It's the same band aid that they have in the blood test room.

220
00:14:45,680 --> 00:14:47,680
It's really a blood test.

221
00:14:50,520 --> 00:14:53,200
I just did a blood test because I've been a bit tired lately.

222
00:14:53,200 --> 00:14:56,640
That's why I told you not to overdo it.

223
00:14:56,640 --> 00:14:58,660
Let's go in.

224
00:15:05,150 --> 00:15:07,210
Miss In Young.

225
00:15:07,210 --> 00:15:08,270
Yes?

226
00:15:08,950 --> 00:15:11,750
It's not that bad, right?

227
00:15:12,720 --> 00:15:15,220
It's nothing. Just...

228
00:15:15,220 --> 00:15:17,910
Excuse me, Miss In Young,

229
00:15:17,910 --> 00:15:18,990
Yes?

230
00:15:18,990 --> 00:15:23,490
I apologize for making you uncomfortable last time.

231
00:15:23,950 --> 00:15:26,210
But it was not a joke.

232
00:15:26,210 --> 00:15:31,160
It definitely wasn't just a illusion or a curiosity between a doctor and the patient.

233
00:15:31,160 --> 00:15:32,580
That time,

234
00:15:32,580 --> 00:15:36,230
that was the only way to express myself.

235
00:15:36,230 --> 00:15:39,450
I didn't know how to express it so it won't burden you

236
00:15:39,450 --> 00:15:43,700
and not to upset you.

237
00:15:43,700 --> 00:15:45,770
It's still the same now.

238
00:15:47,060 --> 00:15:50,290
That's why it's so frustrating.

239
00:15:51,210 --> 00:15:55,910
I also know you're not such a shallow person.

240
00:15:55,910 --> 00:15:58,400
I've seen you for many years.

241
00:16:01,570 --> 00:16:03,400
I...

242
00:16:03,400 --> 00:16:06,900
for me to accept Doctor's (your) invitation,

243
00:16:06,900 --> 00:16:09,530
I'm not in that situation.

244
00:16:11,550 --> 00:16:14,010
I was more sorry.

245
00:17:03,750 --> 00:17:05,940
Why are you crying?

246
00:17:06,420 --> 00:17:09,070
It's because of me.

247
00:17:09,990 --> 00:17:13,240
To get my intestine transplant surgery done,

248
00:17:13,240 --> 00:17:15,490
She's working all day long.

249
00:17:16,220 --> 00:17:19,030
She doesn't even get a day off.

250
00:17:19,920 --> 00:17:22,600
If Mom and Dad were still here

251
00:17:23,400 --> 00:17:26,330
She wouldn't have to go through that hardship.

252
00:17:28,330 --> 00:17:31,280
It takes up so much money,...

253
00:17:31,280 --> 00:17:33,800
She should just leave it alone.

254
00:17:35,410 --> 00:17:37,960
They're bad!

255
00:17:37,960 --> 00:17:40,090
The people who caused the accident.

256
00:17:41,810 --> 00:17:43,920
Accident?

257
00:17:43,920 --> 00:17:46,520
Because I was in a hit and run accident,

258
00:17:46,520 --> 00:17:49,540
my entire small intestine is gone.

259
00:17:49,540 --> 00:17:52,110
If that person were caught,

260
00:17:52,110 --> 00:17:54,590
we could have received compensation money.

261
00:17:56,690 --> 00:17:58,260
I didn't know.

262
00:17:58,260 --> 00:18:00,360
I'm so sorry.

263
00:18:00,360 --> 00:18:04,050
I must not have looked at your records properly.

264
00:18:04,050 --> 00:18:07,450
I thought it was because of another illness.

265
00:18:07,450 --> 00:18:09,360
I'm really sorry.

266
00:18:10,230 --> 00:18:11,920
No,

267
00:18:11,920 --> 00:18:14,240
I also didn't want to talk about it.

268
00:18:14,240 --> 00:18:16,710
If I talked about it, I would get angry.

269
00:18:17,560 --> 00:18:21,330
I just want to live.

270
00:18:21,330 --> 00:18:24,540
I want to make it so that my sister would be comfortable.

271
00:18:24,540 --> 00:18:26,320
It's not like that, In Hye.

272
00:18:26,320 --> 00:18:31,450
If I were sick just like you, my brother would have done the same.

273
00:18:31,450 --> 00:18:33,690
Even so,

274
00:18:33,690 --> 00:18:36,920
my sister is so pitiful.

275
00:19:02,790 --> 00:19:07,760
You know there's been it's share of rumours regarding
the take over of our hospital.

276
00:19:07,760 --> 00:19:11,530
But still, it's different this time.

277
00:19:11,530 --> 00:19:15,070
Taking over our hospital, the whole hospital...

278
00:19:15,070 --> 00:19:18,590
They want to transform it into a hospital for children.

279
00:19:18,590 --> 00:19:20,510
That is not practical.

280
00:19:20,510 --> 00:19:24,120
Based on our national institutional insurance policies
that won't fetch any profitability.

281
00:19:24,120 --> 00:19:25,770
That's not everything.

282
00:19:26,290 --> 00:19:29,750
I heard they'll be redeveloping us as "for-profit" hospital.

283
00:19:29,750 --> 00:19:31,620
"For-profit"?

284
00:19:31,620 --> 00:19:34,590
That's not become legal as of yet.

285
00:19:34,590 --> 00:19:38,660
For now, they will probably maintain
the current hospital system and wait for the right time.

286
00:19:38,660 --> 00:19:42,320
Until such time as the "for-profit" hospitals can become legalized.

287
00:19:43,290 --> 00:19:47,250
The treatment cost for children has been easily surpasses that of adults.

288
00:19:47,250 --> 00:19:50,690
Surgeries, drugs, equipment, special promotions...

289
00:19:50,690 --> 00:19:55,260
Since everything has to be suitable for children, the cost will be high.

290
00:19:55,260 --> 00:19:58,810
Then the profit sensitive insurance industry will start
to view children as a profit and loss.

291
00:19:59,870 --> 00:20:02,100
Even though that does include high expenses,

292
00:20:02,100 --> 00:20:05,240
Parents will accept that and come to the hospital.

293
00:20:05,240 --> 00:20:06,910
That's right.

294
00:20:06,910 --> 00:20:10,830
I'm sure (this trend) has merit in increasing the quality 
of the medical service within the industry,

295
00:20:10,830 --> 00:20:14,130
however will increase the patients' (financial) burden exponentially.

296
00:20:19,200 --> 00:20:20,710
Go in.

297
00:20:20,710 --> 00:20:24,470
Have a good time with General Manager, too.

298
00:20:24,470 --> 00:20:25,620
Okay.

299
00:20:30,750 --> 00:20:32,180
Cha Yeon Seo.

300
00:20:33,130 --> 00:20:34,440
Yes?

301
00:20:34,440 --> 00:20:36,410
Do you have time in the evening?

302
00:20:46,180 --> 00:20:48,950
Did you fight with head of the department?

303
00:20:50,630 --> 00:20:52,080
No.

304
00:20:52,080 --> 00:20:54,720
Then why aren't you meeting her?

305
00:20:56,140 --> 00:20:57,340
Something just happened.

306
00:20:57,340 --> 00:21:00,810
I don't know what the reason is, but

307
00:21:00,810 --> 00:21:03,880
how can you not meet her on this beautiful day?

308
00:21:03,880 --> 00:21:07,940
When you're in a relationship these kind of things may happen.

309
00:21:07,940 --> 00:21:11,130
Well, you haven't ever even dated properly. How would you know?

310
00:21:12,330 --> 00:21:14,550
Why are you like that to me?!

311
00:21:14,550 --> 00:21:18,800
It feels bad enough that I'm filling in as a replacement.

312
00:21:18,800 --> 00:21:20,550
I'm going to

313
00:21:20,550 --> 00:21:23,050
have to catch a guy soon.

314
00:21:23,050 --> 00:21:24,810
What good does it do to catch a guy?

315
00:21:24,810 --> 00:21:27,500
If they have a drink with you, they'll all run away.

316
00:21:28,450 --> 00:21:29,790
I

317
00:21:29,790 --> 00:21:33,600
do not tremble before I guy I like when giving a shot!

318
00:21:33,600 --> 00:21:37,220
You did to me long ago, on welcoming day.

319
00:21:37,220 --> 00:21:38,650
What?

320
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Sunbaenim...

321
00:21:42,300 --> 00:21:45,470
From a long time ago I've been lik...

322
00:21:46,800 --> 00:21:51,070
Lik... Do you like steamed food?

323
00:21:51,840 --> 00:21:53,080
What's that?

324
00:21:53,080 --> 00:21:55,790
How do you remember that?

325
00:21:55,790 --> 00:21:58,620
I cannot forget the stank odor of maekgoli. (korean rice wine)

326
00:21:58,620 --> 00:22:00,790
I must've been crazy then!

327
00:22:04,000 --> 00:22:06,260
I'm so embarrassed!

328
00:22:10,580 --> 00:22:12,430
Thank you.

329
00:22:33,470 --> 00:22:35,100
Hello.

330
00:22:35,780 --> 00:22:38,670
Hello.

331
00:22:47,120 --> 00:22:49,530
Are you okay?

332
00:22:49,530 --> 00:22:53,590
I think I just put a whole potato that's just been steamed.

333
00:23:00,990 --> 00:23:03,160
Have you thought about it?

334
00:23:04,140 --> 00:23:05,910
What I told you last time.

335
00:23:05,920 --> 00:23:08,650
To think about what's for Professor Kim Do Han.

336
00:23:09,280 --> 00:23:12,130
Yes. I thought about it.

337
00:23:14,090 --> 00:23:17,080
First it's not disobeying his words.

338
00:23:17,120 --> 00:23:20,480
If Professor says to not do something, I mustn't.

339
00:23:20,480 --> 00:23:21,740
And?

340
00:23:22,320 --> 00:23:24,920
And?

341
00:23:24,920 --> 00:23:28,370
It's to hang out with him when he's alone.

342
00:23:30,450 --> 00:23:32,880
Is Professor alone a lot?

343
00:23:32,880 --> 00:23:35,340
Yes. He plays basketball alone,

344
00:23:35,340 --> 00:23:37,470
and eats alone too.

345
00:23:38,540 --> 00:23:40,990
Also he barely smiles.

346
00:23:40,990 --> 00:23:42,750
That's similar with me.

347
00:23:42,750 --> 00:23:45,850
For someone to smile it takes 17 muscles.

348
00:23:45,850 --> 00:23:49,900
But Professor, those muscles aren't in use.

349
00:24:05,950 --> 00:24:10,240
It's going to go in, go in, go in.

350
00:24:11,630 --> 00:24:13,770
Oh yeah!!!

351
00:24:17,840 --> 00:24:21,540
In the operation room, your hands are as precious as gold, but how come your bowling skills are mediocre?

352
00:24:26,470 --> 00:24:29,330
You're not even a kid, why do you like these things?

353
00:24:29,330 --> 00:24:34,060
You're to one who brought our team here first in spring 2008.

354
00:24:34,060 --> 00:24:35,420
Me?

355
00:24:35,420 --> 00:24:38,200
That time we smelled a lot like alcohol

356
00:24:38,200 --> 00:24:41,040
You told us to play in a healthy way and then left.

357
00:24:41,040 --> 00:24:45,250
Oh yeah, was it the day after you told me you liked me?

358
00:24:45,890 --> 00:24:47,000
Or was it the before?

359
00:24:47,000 --> 00:24:50,140
You're talking about that again?!

360
00:24:50,140 --> 00:24:52,410
How come you never said that you
liked me again after that day?

361
00:24:54,400 --> 00:24:58,040
After that you started dating the head of department.

362
00:24:58,040 --> 00:25:01,250
I changed my feelings toward you.

363
00:25:02,910 --> 00:25:05,380
If you were giving up, why don't you just admit it?

364
00:25:05,380 --> 00:25:08,530
Usually I don't ever give up,

365
00:25:08,530 --> 00:25:11,500
but I'm nothing compared to the head of the department.

366
00:25:11,500 --> 00:25:14,390
Even if a women sees her, she's so cool.

367
00:25:14,390 --> 00:25:16,660
You're cool too kiddo.

368
00:25:17,590 --> 00:25:19,220
Me?

369
00:25:20,030 --> 00:25:22,230
Whenever possible I get drunk, and

370
00:25:22,230 --> 00:25:25,390
I'm always walking around is that dirty gown, that's cool?

371
00:25:25,390 --> 00:25:27,530
If I say so, it is.

372
00:25:28,840 --> 00:25:31,430
Where do you think you are that you keep questioning what I say, arrogantly.

373
00:25:33,910 --> 00:25:35,240
Today

374
00:25:35,240 --> 00:25:38,380
I'm holding back because it's your birthday!

375
00:26:01,830 --> 00:26:05,710
<i>Si Deok. Si Deok. Si Deok.</i>

376
00:26:05,710 --> 00:26:11,580
<i>I'm sorry, Si Deok. Si Deok. Si Deok.</i>

377
00:26:40,980 --> 00:26:44,300
Look at me straightly,

378
00:26:44,890 --> 00:26:48,010
and put your hand down.

379
00:26:50,120 --> 00:26:52,080
And repeat after me.

380
00:26:52,080 --> 00:26:56,230
H-e-l-l-o...

381
00:26:56,230 --> 00:27:00,550
H-a-l-l-o...
No, that's not it.

382
00:27:00,550 --> 00:27:02,640
Repeat after me again.

383
00:27:02,640 --> 00:27:11,560
H-e-l-l-o...

384
00:27:11,560 --> 00:27:13,720
Good job.

385
00:27:37,160 --> 00:27:38,600
Yes?

386
00:27:42,270 --> 00:27:45,340
What brings you here? Is something wrong?

387
00:27:47,380 --> 00:27:48,920
Si On-

388
00:27:51,120 --> 00:27:52,940
From a while ago

389
00:27:53,470 --> 00:27:55,800
I keep having dreams.

390
00:27:56,450 --> 00:27:58,610
In the abandoned mine,

391
00:27:58,610 --> 00:28:01,260
when Hyungah was going to heaven, that dream.

392
00:28:03,590 --> 00:28:07,640
I couldn't remember quite well at that time,

393
00:28:07,640 --> 00:28:10,210
but I keep having dreams.

394
00:28:10,210 --> 00:28:14,130
And I'm starting to remember little by little.

395
00:28:15,350 --> 00:28:17,760
Now I remember everything

396
00:28:23,090 --> 00:28:24,710
but why,

397
00:28:26,700 --> 00:28:29,380
why did you save me?

398
00:28:30,960 --> 00:28:32,010
Si On,

399
00:28:32,010 --> 00:28:33,480
Why...

400
00:28:34,830 --> 00:28:37,920
why didn't you save Hyungah

401
00:28:37,920 --> 00:28:40,130
and save me?

402
00:28:41,830 --> 00:28:45,920
Hyungah is stronger and smarter than me.

403
00:28:45,920 --> 00:28:48,730
If you saved him, people would've been more happy.

404
00:28:48,730 --> 00:28:51,730
Even if I can't remember, mom and dad would've liked it too.

405
00:28:51,730 --> 00:28:52,680
It's not like that.

406
00:28:52,680 --> 00:28:53,950
No,

407
00:28:53,950 --> 00:28:58,180
you saved me because I had a special talent.

408
00:28:58,180 --> 00:29:01,410
You saved me because you wanted
 me to become a doctor like you.

409
00:29:01,410 --> 00:29:02,890
I'm telling you it's not like that.

410
00:29:02,890 --> 00:29:08,700
I was supposed to... go to heaven back then.

411
00:29:09,290 --> 00:29:11,850
Hyungah was supposed to live.

412
00:29:14,720 --> 00:29:18,790
The reason why I saved you...

413
00:29:19,790 --> 00:29:21,600
Do you really want to know?

414
00:29:29,560 --> 00:29:33,500
Because there was a higher chance for you to live.

415
00:29:34,330 --> 00:29:36,680
Your breathing and pulse.

416
00:29:37,240 --> 00:29:42,050
You had a higher chance of living.

417
00:29:42,050 --> 00:29:44,870
If Si Deok had a higher chance to live,

418
00:29:45,660 --> 00:29:48,250
I would've saved Si Deok.

419
00:29:49,360 --> 00:29:53,890
I... Because I'm a doctor.

420
00:31:02,690 --> 00:31:05,700
Thanks for being a good replacement today.

421
00:31:05,700 --> 00:31:08,380
What can I do? You're the boss at work.

422
00:31:08,380 --> 00:31:11,050
I have to look good in front of the boss.

423
00:31:12,400 --> 00:31:14,650
Then, go home carefully.

424
00:31:19,920 --> 00:31:21,370
Yoon Seo.

425
00:31:22,440 --> 00:31:23,740
Yes?

426
00:31:24,820 --> 00:31:27,460
Thank you for always being by my side.

427
00:32:00,360 --> 00:32:02,120
Park Si On.

428
00:32:07,790 --> 00:32:10,550
Did you drink again?

429
00:32:17,360 --> 00:32:19,760
Don't let it distress you too much.

430
00:32:19,760 --> 00:32:22,460
The Director

431
00:32:22,960 --> 00:32:25,440
has made the right decision.

432
00:32:27,390 --> 00:32:29,420
I know.

433
00:32:30,050 --> 00:32:35,550
I too know that he had no choice but to do that.

434
00:32:37,000 --> 00:32:39,020
But

435
00:32:40,640 --> 00:32:43,540
I feel so even more sorry for Hyung-ah.

436
00:32:44,570 --> 00:32:48,330
He went into the mine because of me.

437
00:32:48,330 --> 00:32:51,660
He couldn't wear the respirator either because of me.

438
00:32:52,260 --> 00:32:55,550
I told you not to think like that!

439
00:32:56,510 --> 00:33:02,160
You see, in this world, there are a lot of 
things we can't do anything about.

440
00:33:02,540 --> 00:33:04,910
We are doctors, aren't we?

441
00:33:06,200 --> 00:33:10,980
Going forward, you will experience 
things like that a countless times.

442
00:33:12,400 --> 00:33:14,880
Look at me.

443
00:33:14,880 --> 00:33:17,800
In the past, Min Hee was like that too.

444
00:33:20,630 --> 00:33:22,550
Si On.

445
00:33:24,670 --> 00:33:30,530
You just need to repay the world with 
as much hard work as it took for you to stay alive.

446
00:33:30,530 --> 00:33:36,360
If you are good to the children and heal them,
that right there is repayment.

447
00:33:37,110 --> 00:33:39,560
Still

448
00:33:39,560 --> 00:33:43,540
that doesn't change the fact that 
our Hyung-ah is pitiful.

449
00:33:43,540 --> 00:33:45,770
Rather,

450
00:33:45,770 --> 00:33:49,910
it might have been better 
if I had not been born into this world.

451
00:33:49,910 --> 00:33:55,920
Then, the Director wouldn't have had to suffer hardship.

452
00:33:55,920 --> 00:34:00,400
And Hyung-ah might not have had to go to heaven either.

453
00:34:00,400 --> 00:34:03,620
It's all because of me.

454
00:34:13,620 --> 00:34:17,040
Who is it exactly that says that 
you are like a little child?

455
00:34:19,030 --> 00:34:24,530
The self-condemnation that you're doing... 
That is not something children can do.

456
00:34:25,460 --> 00:34:29,590
The self-condemnation that you're doing 
because you love people so very much,

457
00:34:29,590 --> 00:34:32,950
even adults don't do that so well.

458
00:34:33,590 --> 00:34:35,290
I

459
00:34:36,220 --> 00:34:39,210
I am the worst.

460
00:34:43,640 --> 00:34:47,410
No, that's definitely not true.

461
00:34:47,410 --> 00:34:49,960
You're such a good person.

462
00:34:53,320 --> 00:34:54,160
No.

463
00:34:54,160 --> 00:35:01,790
♫ <i>My heart hurts. I feel this way still.</i> ♫

464
00:35:01,790 --> 00:35:09,590
♫ <i>My pain that makes no sound
 grows even bigger.</i> ♫

465
00:35:09,590 --> 00:35:23,680
♫ <i>Without a word, crying like that, </i>♫

466
00:35:28,340 --> 00:35:30,340
Into a for-profit hospital?

467
00:35:30,340 --> 00:35:31,670
That's right.

468
00:35:31,670 --> 00:35:34,700
It's a plan that's been prepared looking ahead.

469
00:35:35,460 --> 00:35:37,290
What's the source of the rumor?

470
00:35:37,290 --> 00:35:39,560
It's not a rumor.

471
00:35:39,560 --> 00:35:42,430
It's what Assistant Director proposed.

472
00:35:42,430 --> 00:35:48,440
The Assistant Director, that person, seems like someone 
from the party trying to take over our hospital.

473
00:35:49,210 --> 00:35:54,800
He requested that I stay in place as the Director 
after changing it into a for-profit hospital.

474
00:35:54,800 --> 00:35:59,580
It was the plan to entrust you with the directorship
 of the Integrated Pediatric Surgery Center.

475
00:35:59,600 --> 00:36:06,400
The party taking over needed a doctor who has the most moral influence and who represents the academic community.

476
00:36:09,550 --> 00:36:11,990
I didn't even know that and I...

477
00:36:11,990 --> 00:36:13,420
Why?

478
00:36:13,420 --> 00:36:15,300
Did he make some proposal to you too?

479
00:36:15,300 --> 00:36:17,990
He didn't reveal the overall plan itself.

480
00:36:18,710 --> 00:36:23,270
I received the request to recommend names of 
pediatric surgeons nationally-recognized.

481
00:36:24,380 --> 00:36:30,290
To build the human database, 
he must have requested you.

482
00:36:30,290 --> 00:36:34,250
At first, because it seemed it might help help the development of pediatric surgery, I accepted.

483
00:36:34,250 --> 00:36:36,360
Because something made me reluctant, so I stopped.

484
00:36:36,360 --> 00:36:37,290
What did?

485
00:36:37,290 --> 00:36:42,530
By having Park Si On continue to remain at the hospital,
he was planning to use him for public relations reasons.

486
00:36:42,530 --> 00:36:47,410
As a pediatric specialist diagnostic genius who has conquered handicap.

487
00:36:48,350 --> 00:36:52,040
That's why he was pretending to care that much about Si On.

488
00:36:52,040 --> 00:36:53,770
That no-good person.

489
00:36:53,770 --> 00:36:59,170
If it's not a rumor but there's truth to it,
 don't you think something will happen soon?

490
00:36:59,170 --> 00:37:01,730
For right now, I'm keeping watch.

491
00:37:01,730 --> 00:37:03,880
Because I don't see any movements.

492
00:37:03,880 --> 00:37:06,120
Does Chairwoman Lee know?

493
00:37:06,760 --> 00:37:09,660
I told her yesterday.

494
00:37:09,660 --> 00:37:12,710
Chae Gyeong should know this too.

495
00:37:14,260 --> 00:37:15,760
Ah, right.

496
00:37:16,600 --> 00:37:21,180
For accepting Si On formally, thank you.

497
00:37:21,820 --> 00:37:25,730
He's now not my student but your student.

498
00:37:25,730 --> 00:37:28,470
Teach him in your way.

499
00:37:38,550 --> 00:37:40,300
Eun Ok...

500
00:37:40,300 --> 00:37:42,860
They are really good mom and dad.

501
00:37:42,860 --> 00:37:47,250
So you have to listen to them well.

502
00:38:00,370 --> 00:38:07,210
Doctor...

503
00:38:08,270 --> 00:38:17,050
I love you.

504
00:38:19,050 --> 00:38:22,670
I love you too, Eun Ok.

505
00:38:35,520 --> 00:38:37,740
I really thank you.

506
00:38:37,740 --> 00:38:39,370
No...

507
00:38:39,370 --> 00:38:43,720
Because of you I am leaving after learning so much.

508
00:38:44,340 --> 00:38:46,790
Thank you Dr...

509
00:38:46,790 --> 00:38:49,490
I will to visit.

510
00:38:49,490 --> 00:38:54,370
Fine, please sing me a song when you're all better.

511
00:38:54,370 --> 00:38:55,960
Yes.

512
00:39:15,580 --> 00:39:17,640
Let's go.

513
00:39:24,590 --> 00:39:27,710
This world is so superficial.

514
00:39:28,250 --> 00:39:30,720
Some are happily getting adopted and...

515
00:39:30,720 --> 00:39:33,930
Some are, with bad intentions, sending kids to be adopted.

516
00:39:34,580 --> 00:39:38,630
You're right it should be such a great thing.

517
00:39:43,460 --> 00:39:45,680
Then, goodbye.

518
00:39:48,620 --> 00:39:50,660
Bye Bye.

519
00:40:02,150 --> 00:40:06,110
Aigoo, you made a huge accomplishment Dr. Park Si On

520
00:40:06,110 --> 00:40:08,340
Ah.. Yes...

521
00:40:13,710 --> 00:40:15,350
I...

522
00:40:16,500 --> 00:40:18,850
will be leaving.

523
00:40:32,110 --> 00:40:34,560
(Cardiac) Arrest. Arrest.

524
00:40:35,300 --> 00:40:37,900
Just breathe.

525
00:40:40,260 --> 00:40:45,250
You're alert again. What am I supposed to do with this altruistic bachelor?

526
00:40:45,250 --> 00:40:47,340
Have you tried expressing yourself 
in a roundabout way?

527
00:40:47,340 --> 00:40:49,680
You're pretty, you're gorgeous

528
00:40:49,680 --> 00:40:53,220
Obviously, the other person has no reaction right?

529
00:40:54,820 --> 00:40:56,350
Just confess!

530
00:40:56,350 --> 00:40:59,840
Dress up nicely and have one rose in your hand.

531
00:40:59,840 --> 00:41:03,530
Confessing is there to be said. If you keep on treasuring it, it'll become poop!

532
00:41:03,530 --> 00:41:04,920
Poop!

533
00:41:05,690 --> 00:41:09,590
I still can't do it. It's too scary.

534
00:41:09,590 --> 00:41:11,750
By chance if she says she doesn't like me...

535
00:41:11,750 --> 00:41:13,680
Whether she rejects it or not start by confessing.

536
00:41:13,680 --> 00:41:16,450
You'll feel more relieved.

537
00:41:17,500 --> 00:41:19,240
Doc, if you continue like that you could die.

538
00:41:19,240 --> 00:41:21,560
People who died from lovesickness are all over the place.

539
00:41:21,560 --> 00:41:24,200
Lovesickness is not an actually diagnosable disease.

540
00:41:24,200 --> 00:41:27,280
- Because there is another cause... 
- Hurry up and tell me who it is.

541
00:41:27,280 --> 00:41:30,750
If you tell me who she is then I can become a even more helpful coach.

542
00:41:34,730 --> 00:41:38,930
If you're not gonna tell me who tell don't ask me next time, okay?

543
00:41:39,880 --> 00:41:44,320
I'm too embarrassed to say it in words so I'll right it down.

544
00:41:47,000 --> 00:41:51,280
That's right! You should have done this from the start.

545
00:41:53,390 --> 00:41:55,860
Okay, you're doing great!

546
00:42:09,910 --> 00:42:12,260
<i>I'm not telling you.</i>

547
00:42:17,320 --> 00:42:20,040
Is that what that was about in the end?

548
00:42:20,060 --> 00:42:23,280
I'm sorry I didn't tell you ahead of time.

549
00:42:23,280 --> 00:42:26,690
According to the director, he's asked you to leave the hospital?

550
00:42:26,690 --> 00:42:29,620
I should close the loose ends I've created before I depart.

551
00:42:29,620 --> 00:42:31,630
I don't believe there would be all that much trouble
even if you just left us as is.

552
00:42:31,630 --> 00:42:33,360
You're talking to me as if...

553
00:42:33,360 --> 00:42:37,140
I've committed a big sin or something?

554
00:42:38,240 --> 00:42:40,730
It's isn't precisely a "sin".

555
00:42:40,730 --> 00:42:42,600
It's just that you made a wrong judgement.

556
00:42:42,600 --> 00:42:45,370
I think explaining it all, nitty-gritty

557
00:42:45,370 --> 00:42:47,680
would be futile.

558
00:42:47,680 --> 00:42:50,810
There will NEVER be any changes

559
00:42:50,810 --> 00:42:52,660
to the identity of Seongwon hospital.

560
00:42:52,660 --> 00:42:54,410
That's a shame.

561
00:42:54,410 --> 00:42:57,830
In my own way, I was trying to hand you and

562
00:42:57,830 --> 00:43:00,730
and the director the winning hand.

563
00:43:01,310 --> 00:43:03,510
It's not necessary.

564
00:43:03,510 --> 00:43:07,760
I hope we don't run into each other once you leave the hospital.

565
00:43:11,940 --> 00:43:14,610
Let me ask you one last thing.

566
00:43:15,660 --> 00:43:18,370
Is the general manager Yoo Chae Gyeong also

567
00:43:19,090 --> 00:43:22,030
involved in this plan, perhaps?

568
00:43:23,640 --> 00:43:26,090
General manager Yoo?

569
00:43:26,950 --> 00:43:28,550
Never mind.

570
00:43:45,990 --> 00:43:47,080
Hello.

571
00:43:47,080 --> 00:43:48,700
Park Si On.

572
00:43:49,500 --> 00:43:50,410
Yes.

573
00:43:50,420 --> 00:43:51,970
Follow me.

574
00:44:00,620 --> 00:44:04,340
These are the supporting documents for every thesis reported

575
00:44:04,380 --> 00:44:06,000
to the Academy of Pediatric Surgery from 1985.

576
00:44:06,020 --> 00:44:08,560
Commit to memory in a shortest time possible.

577
00:44:09,650 --> 00:44:11,260
Uh..what?

578
00:44:12,980 --> 00:44:17,370
After remembering it all, come be tested per chapter, by me.

579
00:44:17,370 --> 00:44:21,840
The method of the test will not be simply about memorization.

580
00:44:21,920 --> 00:44:24,620
You must answer the applied questions I come up based on these facts.

581
00:44:24,640 --> 00:44:27,450
The difficulty is the highest, of course.

582
00:44:30,160 --> 00:44:34,200
If you fall short on the related questions, there will be a penalty.

583
00:44:34,680 --> 00:44:36,910
A pe..pe..pe..penalty, you say?

584
00:44:36,910 --> 00:44:40,530
It'll be entry barred to the operation room whether you're
observing or scrubbing in.

585
00:44:41,750 --> 00:44:45,290
P..pr..professor. I'm confident in memorization but

586
00:44:45,290 --> 00:44:46,860
if you make a Jjaambbong (noodle but refers to act of mixing)...

587
00:44:46,860 --> 00:44:49,330
You're good at Jjambbong!

588
00:44:49,330 --> 00:44:52,030
Give it up if you're not confident.

589
00:44:57,570 --> 00:45:00,700
I c..can do it.

590
00:45:05,780 --> 00:45:07,560
Take it.

591
00:45:19,350 --> 00:45:23,100
Man, this is really inhuman.

592
00:45:23,710 --> 00:45:25,550
How many terabytes are these, by the way?

593
00:45:25,550 --> 00:45:27,960
I think this is difficult even

594
00:45:27,960 --> 00:45:29,400
for the assistant professor, don't you think?

595
00:45:29,400 --> 00:45:31,000
You can't limit it to the assistant professor's level.

596
00:45:31,000 --> 00:45:35,390
I bet you'd have to be at the University Journal level
AT LEAST, to comprehend it all.

597
00:45:35,390 --> 00:45:36,950
What are you going to do now?

598
00:45:36,950 --> 00:45:38,710
What would he do?

599
00:45:38,710 --> 00:45:41,170
This is piece of cake for the memorization kin Park Si On.

600
00:45:41,200 --> 00:45:42,990
He's saying it's not a simple matter of memory.

601
00:45:42,990 --> 00:45:46,030
Just leave him to his own devices.

602
00:45:46,030 --> 00:45:47,960
You worry about such an unimportant thing.

603
00:45:47,960 --> 00:45:51,170
I feel like throwing up just thinking about it.

604
00:45:51,170 --> 00:45:53,260
I also feel like throwing up.

605
00:45:53,260 --> 00:45:57,260
It feels like I'm running a 100m dash right after eating 
3 rows of Kim Bob (about 8pc of sushi roll per row).

606
00:45:57,360 --> 00:46:00,940
Hey, come now. You know you can do well.

607
00:46:00,940 --> 00:46:03,250
We will be watching you with hope, Sunbae.

608
00:46:03,250 --> 00:46:04,840
Fighting!

609
00:46:12,890 --> 00:46:15,390
By the way, I heard you gave a total quagmire

610
00:46:15,390 --> 00:46:18,570
to Park Si On as a project?

611
00:46:18,570 --> 00:46:20,710
I don't think even I've received one of those.

612
00:46:20,710 --> 00:46:22,570
I wonder how he'd handle it.

613
00:46:22,570 --> 00:46:25,270
If it were me, I'd have given it up from the get-go.

614
00:46:25,270 --> 00:46:27,440
You...would've?

615
00:46:27,440 --> 00:46:29,360
Because it is an unreasonable project.

616
00:46:29,390 --> 00:46:31,200
For the capacity of average men.

617
00:46:31,240 --> 00:46:33,220
Ah...

618
00:46:33,220 --> 00:46:37,520
But you've done this because you trust Park Si On, right?

619
00:46:38,540 --> 00:46:41,770
As suspected, you're a great man.

620
00:46:41,770 --> 00:46:43,900
This is just a beginning.

621
00:46:43,900 --> 00:46:46,400
There's not much at the end even if he passes this.

622
00:46:54,610 --> 00:46:56,360
Yes, professor.

623
00:46:56,360 --> 00:46:58,360
<i>Divorce (Appointment of Parentage) Notice.</i>

624
00:47:09,640 --> 00:47:11,570
Wait just a minute, please.

625
00:47:14,940 --> 00:47:17,060
Do you really have to do this?

626
00:47:17,090 --> 00:47:19,990
I'm only following my client's wishes.

627
00:47:21,370 --> 00:47:24,590
Ms. Su Jin. Please think about it one more time.

628
00:47:24,590 --> 00:47:28,740
Please do. Discuss it one last time with your mother-in-law.

629
00:47:29,260 --> 00:47:31,600
She's not someone who'd listen to me.

630
00:47:31,600 --> 00:47:36,070
Then you should discuss it with your husband who's in America.

631
00:47:36,070 --> 00:47:39,420
My discussion with him is over as well.

632
00:47:52,420 --> 00:47:55,840
Please schedule my surgery.

633
00:48:04,480 --> 00:48:07,010
Fortunately, the heart condition has become favorable.

634
00:48:07,010 --> 00:48:09,160
Right...but it can be temporary.

635
00:48:09,160 --> 00:48:11,450
We have to monitor carefully.

636
00:48:11,450 --> 00:48:15,280
I'm concerned how much longer the mother can carry the child

637
00:48:15,280 --> 00:48:16,560
as the mother's condition is not stable.

638
00:48:16,560 --> 00:48:20,700
Judging from her heart condition, we can't be sure 
what other emergency situation can occur.

639
00:48:20,700 --> 00:48:24,070
If that happens (emergency), we can't guarantee 
 to preserve the life of the mother and the child.

640
00:48:24,070 --> 00:48:27,000
Waiting could turn out to be the worse choice as well.

641
00:48:27,000 --> 00:48:29,270
I'll just take the most expedient route.

642
00:48:29,270 --> 00:48:31,060
How about you Sunbae?

643
00:48:32,950 --> 00:48:35,640
Okay. Let's not wait with uncertainty and

644
00:48:35,640 --> 00:48:37,450
just dive in tomorrow.

645
00:48:37,450 --> 00:48:40,480
I'll lead up to the point of the baby's birth,

646
00:48:40,480 --> 00:48:42,750
and after that you take over the whole thing, professor Kim.

647
00:48:42,790 --> 00:48:44,590
Yes, Sunbae.

648
00:48:44,590 --> 00:48:47,200
Notify the anesthesiology, pediatric, E.N.T right now.

649
00:48:47,200 --> 00:48:48,830
Okay.

650
00:49:23,380 --> 00:49:25,590
Let's see...

651
00:49:33,500 --> 00:49:37,940
Wow, how many just for the biliary obstruction case?

652
00:49:39,670 --> 00:49:41,770
You got this nailed, right?

653
00:49:46,100 --> 00:49:48,530
We will answer quickly, quickly!

654
00:49:48,530 --> 00:49:52,260
I am...con...fident.

655
00:49:53,720 --> 00:49:58,230
This means that the professor has accepted you as a disciple.

656
00:49:58,230 --> 00:50:02,430
So take on this task with confidence, and not be intimidated. Ok?

657
00:50:07,230 --> 00:50:08,650
I'm taking off first.

658
00:50:08,650 --> 00:50:11,430
Do your homework for tomorrow's surgery.

659
00:50:30,690 --> 00:50:38,540
♫<i> One step. Even one step seems difficult. </i>♫

660
00:50:38,540 --> 00:50:46,300
♫<i> Because I know the weight of that step, to my friend. </i>♫

661
00:50:46,300 --> 00:50:51,450
♫<i> To my love, trust me. </i>♫

662
00:50:51,450 --> 00:50:53,260
<i>Just confess</i>

663
00:50:53,260 --> 00:50:57,020
<i>Show up dressed neatly holding a single rose!</i>

664
00:50:59,930 --> 00:51:07,650
♫<i> Since I can walk along together, to my friend. </i>♫

665
00:51:07,650 --> 00:51:15,630
♫<i> To my love, trust me .</i>♫

666
00:51:15,630 --> 00:51:20,930
♫<i> Even though you know today. </i>♫

667
00:51:20,930 --> 00:51:28,210
♫<i> For tomorrow, know that it's not the end of that start </i>♫

668
00:51:28,210 --> 00:51:34,510
♫<i> and waiting you dreamed of. </i>♫

669
00:51:34,510 --> 00:51:37,670
I..I am

670
00:51:39,730 --> 00:51:41,880
you...professor...

671
00:51:45,040 --> 00:51:47,130
professor...

672
00:51:48,770 --> 00:51:50,280
Oh, man...

673
00:51:58,520 --> 00:52:00,840
Hyungah,

674
00:52:00,840 --> 00:52:04,410
help me out on this, please.

675
00:52:24,800 --> 00:52:26,700
Are you going somewhere?

676
00:52:26,710 --> 00:52:29,600
Why are you dressed up in the middle of the night?

677
00:52:32,700 --> 00:52:33,900
What is it?

678
00:52:33,920 --> 00:52:36,770
Do you have something to say?

679
00:52:37,400 --> 00:52:39,200
Come in.

680
00:52:51,700 --> 00:52:53,200
Hey.

681
00:52:53,200 --> 00:52:55,900
This is so pretty.

682
00:52:56,500 --> 00:52:58,700
You're quite good at creating an atmosphere.

683
00:53:01,700 --> 00:53:04,700
Seeing that you brought me this, you have a favor to ask me of.

684
00:53:04,700 --> 00:53:07,200
Right?

685
00:53:08,900 --> 00:53:14,500
Whatever it is, tell me. I'll do you any favor.

686
00:53:19,500 --> 00:53:21,300
Doctor...

687
00:53:26,800 --> 00:53:28,700
This is so frustrating! Tell me immediately!

688
00:53:28,720 --> 00:53:30,720
Have you eaten yet?

689
00:53:31,780 --> 00:53:33,750
Yes, I did.

690
00:53:35,620 --> 00:53:39,370
Wow, you seem to have changed your wallpaper.

691
00:53:39,370 --> 00:53:42,820
What do you mean I changed it? There's nothing special about it.

692
00:53:44,960 --> 00:53:47,530
Then you changed your blanket...

693
00:53:48,830 --> 00:53:52,260
What's wrong with you? Tell me now!

694
00:53:52,260 --> 00:53:56,310
It's nothing. I just dropped by.

695
00:53:56,310 --> 00:53:57,970
It doesn't seem so.

696
00:53:58,000 --> 00:54:02,600
It's really like that. You know I can't lie.

697
00:54:02,600 --> 00:54:04,800
Then what is wrong with you?

698
00:54:04,890 --> 00:54:07,150
Why are you dressed like this?

699
00:54:10,660 --> 00:54:12,990
Sometimes on Monday evenings,

700
00:54:12,990 --> 00:54:16,170
I dress up like this. It's my hobby.

701
00:54:17,100 --> 00:54:20,700
Your hobby is so special.

702
00:54:20,740 --> 00:54:23,860
Then I'll be leaving.

703
00:54:24,000 --> 00:54:27,200
Hey. Park Si On.

704
00:54:27,200 --> 00:54:28,900
Hey!

705
00:54:33,220 --> 00:54:35,390
What was that?

706
00:54:37,500 --> 00:54:44,900
<i>♫ There's a person that looks only at you ♫</i>

707
00:54:44,970 --> 00:54:52,080
<i>♫ There's a person that knows only you ♫</i>

708
00:54:52,080 --> 00:54:55,830
<i>♫ Even though he can't say it with words ♫</i>

709
00:54:55,900 --> 00:54:59,300
<i>♫ Even though he's lacking a lot ♫</i>

710
00:54:59,300 --> 00:55:05,600
<i>♫ There's a person that loves you ♫</i>

711
00:55:05,700 --> 00:55:12,400
<i>♫ My love for you cannot be expressed fully with words ♫</i>

712
00:55:12,430 --> 00:55:15,930
<i>♫ Even if I do everything in the world it's not enough ♫</i>

713
00:55:15,930 --> 00:55:21,470
<i>♫ That's my love ♫</i>

714
00:55:21,470 --> 00:55:28,740
<i>♫ Even if my tears dry out and my heart gets worn out ♫</i>

715
00:55:28,800 --> 00:55:34,200
<i>♫ The person I want over and over again ♫</i>

716
00:55:34,210 --> 00:55:40,270
<i>♫ Is you ♫</i>

717
00:55:45,250 --> 00:55:46,760
Doctor Park.

718
00:55:46,800 --> 00:55:48,100
Hello.

719
00:55:48,110 --> 00:55:49,710
Stop.

720
00:55:52,840 --> 00:55:55,600
Did you commit some crime against me?

721
00:55:57,260 --> 00:55:59,870
You're avoiding me fast.

722
00:56:04,470 --> 00:56:09,670
This guy, this guy.

723
00:56:10,970 --> 00:56:13,340
There's definitely something going on.

724
00:56:13,400 --> 00:56:16,200
You weren't the same since last night.

725
00:56:16,220 --> 00:56:18,180
No.

726
00:56:18,180 --> 00:56:20,390
R-really no.

727
00:56:21,400 --> 00:56:24,500
If you get caught later, you'll get in trouble twice as much!

728
00:56:24,500 --> 00:56:29,000
It's really not that.

729
00:56:31,530 --> 00:56:33,630
Okay.

730
00:56:35,540 --> 00:56:37,040
Today, let's

731
00:56:37,040 --> 00:56:40,590
end Lee Soo Jin's surgery well

732
00:56:40,590 --> 00:56:42,710
so both the mother and the child

733
00:56:42,710 --> 00:56:44,420
can be healthy.

734
00:56:44,420 --> 00:56:46,370
Got it?

735
00:56:46,370 --> 00:56:47,460
Yes.

736
00:56:51,590 --> 00:56:53,610
Don't worry too much.

737
00:56:53,610 --> 00:56:55,520
It's going to end well.

738
00:56:59,080 --> 00:57:00,780
Why are you crying?

739
00:57:00,780 --> 00:57:03,560
You're going to see a pretty baby soon.

740
00:57:03,560 --> 00:57:05,600
One thing,

741
00:57:05,600 --> 00:57:08,730
just promise me one thing.

742
00:57:10,580 --> 00:57:13,070
If it happens

743
00:57:13,070 --> 00:57:15,770
that between the baby and me

744
00:57:15,770 --> 00:57:19,360
you have to choose only one,

745
00:57:20,500 --> 00:57:22,400
please save the baby.

746
00:57:26,210 --> 00:57:28,570
Please.

747
00:57:28,570 --> 00:57:31,420
Please save the baby.

748
00:57:31,420 --> 00:57:35,030
Aigoo. Why are you saying something like that?

749
00:57:35,030 --> 00:57:36,620
Rest your mind.

750
00:57:39,730 --> 00:57:41,800
Although you probably all know,

751
00:57:41,820 --> 00:57:45,680
the surgery has became really hard.

752
00:57:45,870 --> 00:57:48,800
Because of variables unknown to us,

753
00:57:48,800 --> 00:57:52,030
it could become even harder.

754
00:57:52,030 --> 00:57:55,700
We only have 15 minutes. No,

755
00:57:55,800 --> 00:57:58,700
we might have even less time than that.

756
00:57:58,830 --> 00:58:00,530
If we miss these 15 minutes,

757
00:58:00,530 --> 00:58:03,600
the mother will be in danger for sure,

758
00:58:03,600 --> 00:58:05,780
and the baby will be in danger too.

759
00:58:06,850 --> 00:58:10,110
Please be more focused.

760
00:58:10,110 --> 00:58:13,550
We must all endure this!

761
00:58:13,550 --> 00:58:18,370
This is the first time I've seen you this nervous since your wedding ceremony.

762
00:58:23,010 --> 00:58:24,780
Now,

763
00:58:24,900 --> 00:58:26,100
stand up please.

764
00:58:26,100 --> 00:58:27,600
Yes.

765
00:59:06,550 --> 00:59:08,320
The surgery is starting.

766
00:59:08,320 --> 00:59:09,620
Scalpel.

767
00:59:23,560 --> 00:59:25,510
We're taking out the baby.

768
00:59:30,300 --> 00:59:32,500
Doctor Jung, please prepare the tracheal intubation.

769
00:59:32,520 --> 00:59:33,400
Yes.

770
00:59:33,400 --> 00:59:34,560
Start the counter.

771
00:59:34,560 --> 00:59:36,110
Yes.

772
00:59:43,120 --> 00:59:44,920
Start tracheal intubation.

773
01:00:01,250 --> 01:00:02,780
The intubation is not inserting well.

774
01:00:04,300 --> 01:00:06,200
Give me the tinniest one.

775
01:00:12,500 --> 01:00:15,100
It seems that the neck is much more swollen than it was from yesterday's sonogram.

776
01:00:15,140 --> 01:00:17,330
There's too much difference from the MRI that we took couple of days ago.

777
01:00:17,330 --> 01:00:18,570
In only one to two days,

778
01:00:18,600 --> 01:00:20,100
there's no reason for it to swell!

779
01:00:20,100 --> 01:00:22,850
It's because of the internal bleeding.

780
01:00:22,850 --> 01:00:28,670
The impact from the shock of mother's heart, internal hemorrhage occurred in lymphangioma, so the size became larger.

781
01:00:28,670 --> 01:00:32,470
I can't see because of suppressed respiratory tract, and the tube insertion is not going well.

782
01:00:32,470 --> 01:00:34,540
I'll have a try.

783
01:00:39,110 --> 01:00:40,860
Give me stylet.

784
01:00:54,720 --> 01:00:56,970
I think we should hurry and do tracheotomy.

785
01:00:56,970 --> 01:00:58,940
The mother, the bleeding started.

786
01:00:58,940 --> 01:01:01,430
Please hurry, Professor Kim.

787
01:01:01,900 --> 01:01:03,000
Scalpel.

788
01:01:07,900 --> 01:01:09,700
Doctor Cha, support here.

789
01:01:09,930 --> 01:01:10,910
Yes.

790
01:01:19,110 --> 01:01:22,810
Perhaps the intrahematomal is suppressing the respiratory tract...

791
01:01:30,900 --> 01:01:33,500
The amount of the internal acute hemorrhage in lymphangioma is larger than I thought.

792
01:01:33,800 --> 01:01:36,800
-Then the tracheotomy...?
- Can not do that.

793
01:01:36,860 --> 01:01:40,360
You can't do the tracheotomy.

794
01:01:43,600 --> 01:01:45,430
The mother's bleeding got worse.

795
01:01:45,430 --> 01:01:48,120
It's dangerous to continue any further.

796
01:01:53,790 --> 01:01:56,660
The pulse is 120, the blood pressure is going down from 90 to 60.

797
01:01:56,700 --> 01:01:57,400
The mother is in danger.

798
01:01:57,430 --> 01:02:01,840
We can't delay any longer for uterine contractions. Hurry and bring the Pack RBC<i> [Red blood cell transfusion pack].</i>

799
01:02:01,900 --> 01:02:05,700
Professor, can you just change the direction to do tracheotomy?

800
01:02:05,720 --> 01:02:08,000
No. You can't.

801
01:02:08,000 --> 01:02:11,130
No matter where you do incision, the baby can die because of the excessive bleeding.

802
01:02:27,500 --> 01:02:29,700
Professor Kim.

803
01:02:39,920 --> 01:02:46,530
<i>♫ My love for you cannot be expressed fully with words ♫</i>

804
01:02:46,530 --> 01:02:49,920
<i>♫ Even if I do everything in the world it's not enough ♫</i>

805
01:02:49,920 --> 01:02:55,140
<i>♫ That's my love ♫</i>

806
01:02:55,140 --> 01:02:58,760
<i>♫ Even if all my tears dry ♫</i>

807
01:02:58,760 --> 01:03:00,080
<i>You did well today.</i>

808
01:03:00,100 --> 01:03:02,300
<i>You didn't have to do that much.</i>

809
01:03:02,330 --> 01:03:04,330
<i>You're starting to get little bit annoying.</i>

810
01:03:04,330 --> 01:03:08,600
<i>You can't express your feeling, you can't even confess. It was waste of my time teaching him.</i>

811
01:03:08,600 --> 01:03:09,970
<i>Doctor Park, what are you doing?</i>

812
01:03:09,970 --> 01:03:11,630
<i>You said I'm going to be on TV.</i>

813
01:03:11,630 --> 01:03:12,870
<i>You're going to be an operating surgeon.</i>

814
01:03:12,870 --> 01:03:15,720
<i>I don't want to show people embarrassing things.</i>

815
01:03:15,750 --> 01:03:17,920
<i>I'm still lacking a lot.</i>

816
01:03:17,920 --> 01:03:20,110
<i>- Did you come to find me?
- Yes.</i>

817
01:03:20,110 --> 01:03:21,800
<i>Arrest.</i>

818
01:03:21,800 --> 01:03:23,830
<i>What should I do when it's just not working?</i>

819
01:03:23,830 --> 01:03:26,450
<i>You're not a surgeon that treats people with a scalpel.</i>


